spacciatoredilenti
imported
spacciatoredilenti's feed
Certe persone sono talmente pesanti che andrebbe loro inibita la possibilità di utilizzare strumenti di comunicazione dal lunedì al venerdì, dopo le 9 di sera.
spacciatoredilenti
imported
spacciatoredilenti's feed
Rimane il mistero di capire perche' la persona che qui si occupa del progetto di traduzione del portale per i dipendenti in tutte le lingue mi ha chiesto se posso fare il check della correttezza delle traduzioni anche per il coreano oltre che per l'italiano.
spacciatoredilenti
imported
spacciatoredilenti's feed
Ah, dimenticavo, in Polonia ci prendono in giro perché doppiamo i film. Un polacco mi ha chiesto "Ma come fate a sentir parlare in italiano gli attori americani famosi? Non vi dà fastidio?"
spacciatoredilenti
imported
spacciatoredilenti's feed
Piove. L'appartamento dove mi devo trasferire domani puzza di gatto. Ed è sporco. Sporchissimo. Come se gli inquilini precedenti non avessero mai pulito se non nelle zone esterne. E il segnale per internet fa schifo. Voglio morire.
Una amica andò a fare il master in Iowa. Mi disse che il primo giorno arrivò, aprì la porta, lasciò le valigie nell'ingresso e andò al super. Presi doppi guanti di gomma, ammonia, candeggina e sgrassatore, passò il resto della giornata a pulire perché le sembrava che l'odore di grasso e stantio avesse impregnato anche le porte.
-
spacciatoredilenti
- [ 0 ]
-
[ 0 ] - (Edit | Remove)
spacciatoredilenti
imported
spacciatoredilenti's feed
Devo smettere di empatizzare con gli agenti immobiliari e stabilire quanto mi piace/non mi piace l'appartamento in base a quando mi sta simpatico/antipatico l'agente.
spacciatoredilenti
imported
spacciatoredilenti's feed
[Farsi riconoscere anche all'estero] Sono appena rientrata a casa facendo tappa al drugstore appena sotto al mio appartamento, pieno di polacchi ubriachi che compravano birre. Io ho comprato latte e cereali per la colazione di domani mattina.
spacciatoredilenti
imported
spacciatoredilenti's feed
Il brutto di fare la spesa in Polonia è che non capisci cosa stai comprando. E se giri la confezione per leggere le descrizioni multilingue le trovi solo in russo, ceco e ungherese.
No! Al massimo la mozzarella della "Zot" che si chiama "zottarella" (l'ho pure compara). Ormai ho adottato questa tecnica: prendo il prodotto fighetto che costa il triplo e magari ha una scritta in inglese, cerco la descrizione in polacco, confronto con le altre confezioni. Inutile dire che le mie spese durano all'incirca un'ora e mezza.
-
spacciatoredilenti
- [ 0 ]
-
[ 0 ] - (Edit | Remove)
spacciatoredilenti
imported
spacciatoredilenti's feed
Bene, quindi "Ti spiace se saliamo un attimo da me? Devo assolutamente mettere in carica l'iphone" is the new "Collezione di farfalle".
spacciatoredilenti
imported
spacciatoredilenti's feed
Devo ancora imparare a costruirmi le opportunità su misura. Per ora so solo cogliere quelle che mi si presentano, cercando di utilizzarle al meglio. Quindi (teoricamente) dal primo aprile mi trasferisco a vivere e lavorare a Cracovia.
spacciatoredilenti
imported
spacciatoredilenti's feed
"Assistant" tradotto in italiano sarebbe "assistente" nel senso di "vice" o, al limite, "segretario". Se sei stagista e ti vuoi dare un nome in inglese per motivi tuoi, sei un "intern", non sei un "assistant".